47
yesterday 330
visitor 1,493,746

 

번역에 관하여... - 필독 요망합니다..

2005.06.23 18:33

정근태 조회 수:672 추천:24




번역할 것들입니다...
그런데,, 번역 무지 어렵습니다.. A4 한 장 번역하는데 둘이서 3시간 이상 끙끙거리고,,
그거 타자칠려면 다시 1시간 이상 걸립니다...
감안해 주십시오......
여기 저기 번역해 달라고 하셔서....
여기서  취합해 보면 아래와 같습니다..
혹 자기가 부탁한 것 빠졌다고 뭐라 그러지 마시고,,, 이 아래에다가 리플로 부탁해 주세요...
다시 이야기합니다...
“”“”번역 요청은 꼭 이 항 아래에 리플로“”“”“ - 안그러면 빼놓을 수 있습니다.^^; ^^;

지금까지 번역하기로 한 것은 아래와 같습니다.....

1. 대원 직분과 이름 - 명찰용..
2. 총주제 : 하나님은 나를 통하여 하나님의 일을 계획하신다.
3. 제 2기 해외 선교 봉사대.
4. 각 파트 - 치과, 뉴스타트 건강 상담과, 컴퓨터 교실, 수공예 교실 영어 회화와 교제.
5. 치과 진료 기록지 및 발치후 주의사항
6. 뉴스타트 생활상담 설문지.._----- 장난아니지만,,,^^; ㅠ, ㅠ,

남주희 님,
부흥과 축복의 통로는 음역을 하겠습니다.

그런데, 지난번 보내주신 곡이 뭐지요?
싹트네와 싱글벙글도 가사를 다시 보내주세요...
어디 있는지 찾는건 여기 인터넷 사정상 무리입니다.....

* 정근태님에 의해서 게시물 이동되었습니다 (2007-05-20 19:49)
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수 추천 수 아이디
629 노래번역 요청시 유의사항 정근태 2005.06.24 654 27
628 더운 날씨에 우리 대원들 오늘도 행복했나여? 정미정 2005.06.23 656 31
627 [re] da 박형훈 2005.07.11 658 22 openeye
626 번역물 1입니다. file 정근태 2005.06.24 661 32 eckc132
625 경준아.. 박지범 2005.10.27 662 19
624 12시가 막 되려하기전에.. 정미정 2005.06.21 663 8
623 이런 아쉬움.. 남주희 2005.07.11 665 24
622 안녕하세요. 한나 2005.06.23 667 18
» 번역에 관하여... - 필독 요망합니다.. 정근태 2005.06.23 672 24 eckc132
620 대답들입니다... 정근태 2005.06.22 672 21 eckc132

1stDream.com 로그인 :)